ب كيفية ترجمة النصوص من اللغة العربية الى اللغة الانجليزية بسهولة - english-pro-all
04‏/01‏/2017

كيفية ترجمة النصوص من اللغة العربية الى اللغة الانجليزية بسهولة

 

 

كيفية ترجمة النصوص من اللغة العربية الى اللغة الانجليزية بسهولة والعكس  how to translate Arabic to English




كيفية ,ترجمة ,النصوص ,من ,اللغة ,العربية ,الى ,اللغة ,الانجليزية


ماهية الترجمة

ما معنى الترجمة و كيف تتم كلها أسئلة سنجيب عليها في هدا البحث انشاء الله

 

للاجابة على هده الأسئلة دعونا أولا نعطي تعريفا للترجمة. هناك تعريفات كثيرة للترجمة و ضعها علماء اللغة و علماء الترجمة نذكر من بينها التعريف التالي '' الترجمة هي مهارة تتمثل في في محاولة احلال رسالة أو بيان مكتوب باحدى اللغات و أن الترجمة ما هي الا عملية احلال النص المكتوب باحدى اللغات و يسميها اللغة المصدر SL = SOURCE LANGUAGE الى نص يعادله مكتوب بلغة أخرى تسمى اللغة المنقول اليها TL=TARGET LANGUAGE

 وهكذا نجد أن الاهتمام بالترجمة ينصب على بحث العلاقة بين اللغة و الترجمة ويكون الهدف الرئيسي وراء كل هذا هو اعطاء الترجمة شكلا ثابثا يمكن اتباعه في الحالات المختلفة للترجمة و محاولة صياغة قواعد تحكمها من أجل منع أو تجنب الوقوع في الأخطاء عند القيام بعملية الترجمة. و مما سبق نستخلص تعريف الترجمة و هو ببساطة محاولة نقل رسالة في اللغة المصدر SL الى رسالة معادلة لها في اللغة المنقول اليها TL

Translation is simply the attempt to replace a textual material in the source language by an equivalent textual material in the target language

بحيث يكون التركيز هنا على نقل جوهر أو معنى الرسالة وليس نصها. وهكذا نجد أنه للترجمة دور حيوي يتمثل في محاولة ايجاد العلاقة بين نصين أو مجموعة من النصوص تلعب دورا مماثلا في حالات متشابهة.

و من التعريفات السابقة نجد أننا من الأن فصاعدا سنكون بصدد لغتين :

اللغة الأولى : وهي التي ستتم الترجمة منها أو اللغة المصدر SL

اللغة الثانية : وهي التي ستتم الترجمة اليها أو اللغة المنقول اليها TL 

ولكي تتم الترجة بطريقة سهلة ووفق منهج محدد لا بد من وجود قاعدة معينة نتبعها أثناء الترجمة و تتم هذه العملية فيما يعرف ب :

SL ===> SL===>RETHINK===>TL

To book===>to reserve===>rethink===>يحجز 

  كاتب===>مفكر===>اعادة التفكير===>writer

Bank===>land along the side of river===>شاطيء

لتضح لنا الصورة سنقوم بمحاولة ترجمة الجملة التالية :

I move the adoption of the following resolution

نجد أن الكلمة move هنا تعني كلمة الاقتراح بينما تكون كلمة adoption لها معنين : الأول هو عملية الاقرار أو الاعتماد و الثاني هو عملية تبني طفل صغير. و بالتالي نحصل على الترجمة التالية : أقترح اعتماد القرار التالي

لمزيد من التعمق في الموضوع سنحاول ترجمة الفقرة التالية و تحليلها في نفس الوقت : 

''ويتأكد ذلك على وجه الخصوص بالنسبة للعنصر البشري, الذي يعتبر سلوكه و شعوره بالانتماء و من ثم اتفاق مصالحه الفردي مع الصالح الجماعي محددا رئيسيا لفروق الانتاجية بين المجتمعات المختلفة.''

هنا علينا أولا و قبل كل شيء القيام بتحليل كلمة بكلمة لكي نفهم المقصود من الجملة بالضبط : 

يتأكد: يثبت/يصح-على وجه الخصوص:خصوصا-بالنسبة ل:فيما يتعلق ب/بشأن-العنصر البشري: العامل الانساني-يعتبر:ينظر اليه-سلوكه:تصرفه-شعوره:احساسه-الانتماء:العضوية/الانتساب-من ثم:هكذا/بالتالي-اتفاق:انسجام/تناسق-صالحه:مصلحته-الفردي:الشخصي-الجماعي:المجتمع العام/المجموعة-محددا:معيارا/مقياسا-رئيسيا:أساسيا-فروق:اختلافات-الانتاجية:القدرة على الانتاج الوفير-بين:فيما بين-المجتمعات:المجموعات-المختلفة:العديدة

وبهدا يمكننا ترجمة هدا النص على النحو التالي :

This is particularly true for the human element. Behavior and awarness of affiliation-thus his individual interest is suited with the common interest-are considered main determinate of productivity differentials between various communities

مما سبق نستنتج أن عملية الترجمة تنقسم الى مرحلتين رئيسيتين :

المرحلة الأولى : وهي تحليل نص الرسالة analysis باللغة المصدر SL من أجل التوصل للمعنى الحقيقي ثم تليها عملية اعادة التفكير RETHINK

المرحلة الثانية: تهتم بصياغة Synthesis النص المترجم باللغة المنقول اليها من أجل التوصل للمعنى المناسب.

Jamal Aidani (English Teacher)

Email address : aidanijamal91@gmail.com

اعلان 1
اعلان 2
عربي باي